Nora Lester Murad - The View From My Window in Palestine

  • About Me
    • Bio
    • Contact Me
    • Sign up for updates
  • My Writing
    • Life Under Occupation
    • Video/Radio
    • Guest Posts
    • Aid and Development
    • Gaza!
    • Palestinian Literary Scene
  • My Books
    • Ida in the Middle
    • Rest in My Shade
    • I Found Myself in Palestine
  • Shop
  • Email
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Twitter
  • YouTube

نورا مراد: فلسطين بعين أجنبيةكلمات نشاط سياسي زياد منى السبت 28 تشرين الثاني 2020

December 1, 2020 by Nora Lester Murad

This review originally appeared in Al-Akhbar.

نورا لستر مراد محرّرة كتاب «وإذ بي في فلسطين» (منشورات أوليف برانش ــ 2020) الفريد كتبت: «لقد تبلورت فكرة هذا المؤلف أثناء تناول فنجان من القهوة في رام الله، وعملية إتمامه لم تكن علمية أو صارمة. لقد تواصلت مع أشخاص من مختلف أنحاء العالم متزوجين من فلسطينيين، أو عاشوا في فلسطين لفترة طويلة، أو لديهم خبرة طويلة وعميقة في ما يتعلق بفلسطين، فوجدت نفسي أبحث عن نوع معين من «الأجانب»، النوع الذي يدرك أنه في ظن العديد من الفلسطينيين يعني «الذين يستفيدون من معاناتهم». أشير إلى هؤلاء المتخصصين في المساعدة الدولية والدبلوماسيين الذين تحركهم الاهتمامات المهنية أكثر من التضامن. إنهم يثيرون غضب الفلسطينيين. لكني أردت في المقابل تسليط الضوء على قصص الأجانب الذين عملوا بجدّ وبتواضع وصدق لأجل الفلسطينيين ومعهم. هم نوع مختلف من الأجانب الذين يمكن أن يصبحوا جزءاً من المجتمع الفلسطيني ويتغيرون بواسطته. بعض من دعوته اعتذر عن عدم المشاركة وقال: على الفلسطينيين التحدث عن أنفسهم، لكنهم ساعدوا باعتذارهم هذا في تشكيل رؤية المشروع واتجاهه. «وإذ بي في فلسطين» ليس مؤلفاً عن فلسطين، وإنما مجموعة من تأملات غير فلسطينيين تعتبر قصصهم أيضاً هدية من هذا المكان».

وجهات النظر الـ 22 الممثلة في هذا المؤلف تعكس آراء كُتَّابها، وهي مجموعة معبرة وغنية بالمعلومات ومأساوية ومناصرة ومدهشة وعالمية، لكنها لا تستطيع أبداً رسم صورة كاملة. تجارب الأجانب تتغير باستمرار، والمحررة نورا مراد تقول: «لا أستطيع أن أتخيل فلسطينياً يقول اليوم: إن الإغلاق أو حظر التجول هو خطئي لأنني أميركية، مع أنه بالتأكيد أكثر صحة اليوم مما كان عليه في أي وقت مضى. لقد عانى الفلسطينيون عقوداً من الاستهداف على أيدي الأجانب، لكنهم شهدوا أيضاً عقوداً من التضامن». «وإذ بي في فلسطين» مجموعة من الروايات من مختلف القارات التي تستكشف مفهوم كونك أجنبياً في ما يتعلق بفلسطين، جنباً إلى جنب مع الشعب الفلسطيني الذي يتم تصويره على أنه أجنبي في أرضه. بالنسبة إلى الفلسطينيين، للغربة معانٍ مختلفة. المستوطنون هم الأجانب الذين يشاركون في سرقة فلسطين ويجعلون الفلسطينيين أجانب من خلال التهجير. هناك أيضاً الأجانب الذين يتعاملون مع الشعب الفلسطيني، وكذلك «الأجانب المحترفون الذين يأتون إلى هنا ويبنون وظائف على حساب نضالنا».

يجمع المؤلف مجموعة من القصص من أشخاص تتشابك حياتهم مع حياة الشعب الفلسطيني بطرق مختلفة. ومحررته، نورا لستر مراد، وهي أميركية متزوجة من فلسطيني، كتبت في مقدمتها «الفلسطينيون مجتمع منفي، لكن الكُتَّاب الذين ظهروا في هذه المجموعة ليسوا كذلك»، وتشرح كيف بيّنت مجموعة الروايات المباشرة عن الأجانب للفلسطينيين «ليصبحوا جزءاً من المجتمع الفلسطيني ويتغيروا بواسطته».

قصص الأجانب الذين عملوا بجدّ وبتواضع وصدق لأجل الفلسطينيين ومعهم


تم سرد تجارب مختلفة في هذا المؤلف. يعتزّ البعض بالتقاليد والالتزامات الاجتماعية للانضمام إلى عائلة فلسطينية. بالنسبة إلى الأجانب الآخرين الذين يتزوجون من عائلات فلسطينية، يُنظر إلى التقاليد على أنها خانقة ومتناقضة مع ثقافة وطن الآخر. على سبيل المثال، تقول البوليفية كورينا ماماني، التي تعيش في فلسطين منذ 25 عاماً: ترتبط التقاليد والثقافة بالضغط الاجتماعي. لكن سميرة الصفدي، وهي ألمانية من أصل فلسطيني، تتماهى مع فلسطين وكونها فلسطينية على مدى فترة طويلة من الزمن. «لا أستطيع أن أقول إنني فلسطينية عندما لا أشعر أنني كذلك». بالنسبة لها، لم تكن الثقافة الموروثة هي التي روّجت للهوية، بل بالأحرى تجربتها في العيش في فلسطين والاجترار حول هذه الفترة بعيداً عن فلسطين في بلغاريا. «العيش في فلسطين له معنى الآن. إنه يعني صموداً ومقاومة».
تجربة معاكسة تماماً لتجربة فلسطين من المنفى قدمتها الفلسطينية التشيلية نادية حسن، التي شكل سعيها للعودة إلى وطنها بعد تجربة في الجامعة معنى لمفهوم «العودة». بعد العديد من المحن، تمكنت من جعل

فلسطين منزلها.
في أوقات أخرى، تؤكّد العادات والتوقعات المجتمعية الفلسطينية الغربة، كما في حالة زينة، وهي امرأة سودانية متزوجة من أرمل من الولايات المتحدة. تقول عن دورها المهني في عيادة السرطان: «إنهم يرون في

مقدمة رعاية، وامرأة، وأم أخرى تشعر بألمهم».
بالنسبة للأشخاص الذين لم تطأ أقدامهم فلسطين أبداً، والذين تعتمد معرفتهم أساساً على الأخبار والتحليلات، فمن السهل بناء مفهوم محدود عن الفلسطينيين وماهية فلسطين. من خلال روايات مثل هذه، أصبحت إنسانية السكان المستعمَرين ملموسة، ولم يعد يُنظر إلى الفلسطينيين على أنهم بند في الأخبار أو جدول الأعمال الدبلوماسي فقط.

Build Palestine’s Social Innovation Summit: Overcoming Donor Dependency

October 16, 2020 by Nora Lester Murad

Overcoming donor-dependency: How can philanthropy tackle the root cause? (47 minutes) Note: If you can’t access this video, try using the code “RADICALIMAGINATION” or email me at nora@noralestermurad.com.

Black Lives Matter: Race & Power in Philanthropy and Development

October 13, 2020 by Nora Lester Murad

Segal Family Foundation sponsored #FutureSummit2020, “…a space where we invite our diverse global community of change leaders to deconstruct and reshape trends in Africa from all angles.” It was a great honor for me to join this panel with Degan Ali, African Development Solutions; Lori Adelman, Global Fund for Women; and Marie-Rose Romain Murphy, Economic Stimulus Projects for Work and Action in Haiti. It was recorded on October 1st. (It’s all good, but FYI I start around 34 minutes.)

When foreigners move to Palestine, a review of “I Found Myself in Palestine”

September 26, 2020 by Nora Lester Murad

This article originally appeared in Mondoweiss. It was written by Alison Glick.

The main title of Nora Lester Murad’s edited collection of personal reflections on being a foreigner in Palestine, “I Found Myself in Palestine,” is the perfect articulation of the two kinds of narratives found in the book. Pronouncing it without any particular word accentuated, almost without thinking, the phrase conjures up an image of someone arriving in this beloved and besieged land as if by accident – perhaps an unexpected side trip or a wrong turn? Yet accentuating the title’s second word alludes to another type of story – that of the foreigner who sojourns to Palestine and manages to fill an emptiness inside herself, a void she wasn’t aware existed.  In a few instances, both meanings exist simultaneously. The charm and poignancy of the book lies in understanding that whatever the impetus for travel, the writers contributing these reflections are sharing profound human experiences that indelibly shaped their lives. 

Murad’s introduction and a prologue and postscript by Palestinian writer Miriam Barghouti distinguish the book as more than a compilation of vignettes. The pages are filled with introspective, touching, edifying, and funny stories. 

Written as if in dialogue with each other and the contributors, these pieces anchor the book’s insights and the significance of living as a “well-intentioned” foreigner in a colonized land, reminding us that foreigners also shape the lives of Palestinians and the lived reality of Palestine in ways that can be inspiring but also deeply problematic. 

As a U.S. citizen and solidarity activist, Murad ponders the role ajanab (foreigners) like her have in cleaning up the mess we made, given our government’s support for the ongoing occupation and colonization of Palestinian land. Following Murad’s introduction, Barghouti’s prologue further contextualizes the attraction Palestine has to many kinds of foreigners and the effect of their presence. She describes the impact of Zionist colonizers, foreign governments, and certain kinds of NGOs that undermine grassroots resistance and strip away Palestinian agency “in layers.” This is an apt metaphor for how Israel enacts control over Palestinian land and lives.  This includes internationals who are often “unable to recognize the complexities of displacement and the privileges afforded to them in Palestine simply for being foreign,” Barghouti writes.  Contemplating, as a Palestinian, the arrival of strangers, even those “with a thirst for justice, brave enough to harness introspection and to confront the unjust power around us,” she details, in achingly beautiful prose, the “never-ending estrangement from our homeland… Absence permeates the Palestinian experience. Absence of justice, absence of loved ones, absence of choice and quality of life, absence of the right to belong.” What does it mean for Palestinians to welcome (or not) foreigners when, “In a strange twist of events, we too become ajanab”? 

The twenty-one narratives in the book are an attempt to answer that question. 

There can be and is a great deal of difference among ajanab who find themselves in Palestine. Several contributors are in Palestine as trailing wives, having met their Palestinian husbands while they were studying abroad. Some of their stories focus on being warmly welcomed into families, sometimes by in-laws who were initially skeptical of their unions and radiate an emotional warmth and tenderness not viewed as the norm in Western cultures. Pondering the difference between the multitude of kinship terms used in Palestine (and elsewhere in the Arab world) and the cold “legal and un-familial” term “in-laws” used in America, Helene Furani observes, “Perhaps in American society, the legal relationship is what matters, whereas in Palestine what clearly matters most is the collective-personal-social sense of belonging and connectedness.” 

A sentiment expressed in other essays, Furani shares what she has learned about finding herself in Palestine after 14 years: “I did not truly fathom what I was getting myself into when I married Khaled, but I did know what I was leaving behind…. isolated American suburbia, with its plasticized conviviality, life of ease, and constant social flux, compounded with family few and far away…”

Two bittersweet stories written by North American men who traveled to Palestine to work tell of marrying Palestinian women, both of whom tragically die of cancer, leaving them widowers with children to raise. One, Steve Sosebee, decides to fulfill his wife’s wish and raise their daughters in Palestine, while growing the work of the organization they founded, the Palestine Children’s Relief Fund (PCRF). After establishing a pediatric cancer center named for his late wife, Huda Al Masri, he eventually remarries a Sudanese-American pediatric oncologist who joins him to work at a PCRF cancer center in the Gaza Strip. 

Dr. Zeena Salman’s story is an honest, sensitive account of the racism and colorism she faces as a Black woman in Palestinian society, where even her perfect Arabic couldn’t convince a shopkeeper that she is Arab. He repeatedly tells her, “We don’t have Arabs that look like you.” She is stung by casual comments during everyday interactions, like that of the hairdresser who tells her it’s good her infant daughter “isn’t too dark.” What ultimately grounds Salman and her husband in their adopted home is the commitment they’ve made to serve the people of Palestine. For foreigners who acknowledge and navigate both the problematic aspects of Palestinian society and the privilege that gives them access denied to many Palestinians, the label ajanab is peeled away – at least temporarily — to reveal something more profound. In the words of Salman:

But when I am working at the cancer department, these differences don’t exist. There are children, innocent but strong, some days playing in the playroom with an IV in their arm, other days weak in bed from their treatment…There are mothers and grandmothers at their bedsides, tired, yet patient and kind. They look at me and they see not an ajnabiya. They see a caregiver, a woman, a fellow mother who feels their pain…We talk, I explain, they unload. Sometimes there are tears, sometimes on both sides. There is a kind of symbiosis between us. I know why I am here.”

The symbiosis she acknowledges speaks to a truth non-Palestinians who find themselves in Palestine must recognize on some level: the experience of living in Palestine gave them as much — or more — as they gave to Palestinians.

Underlying the stories are, of course, the Israeli occupation of the West Bank and Gaza, and the systemic racism and discrimination against Palestinian citizens that areembedded in Israeli society. As one German NGO worker states, “In the midst of great beauty, the scars of occupation are always visible.” The writers in this collection identify and respond to this scarring in ways as varied and interesting as their stories. There is the contribution of Fatima Gabru, an Indian woman whose family shielded her from racial politics in apartheid South Africa while growing up there but, once confronted with the reality of Israeli apartheid as an adult, she is compelled to take a stand with Palestine. And there are stories by journalists, aid workers, and human rights defenders who find deeper connection to and meaning in their work and themselves while living in Palestine. For some, this takes the form of finding faith and a spiritual relationship to the world that takes them by surprise. For others, living and working among Palestinians emboldened them to break away from their professions’ zeitgeist and challenge prevailing Orientalist and colonial mindsets, at a cost to their careers.

Some reflections are told with humor and levity, the best of these doing so while speaking volumes about interpersonal relationships, inter-cultural differences, and the ignorance of Orientalist stereotypes. One such contributor is Samira Safadi, a German-Palestinian woman who leaves East Berlin after that wall fell and eventually arrives in Ramallah where she meets her future husband. Her contribution, written as a play script of short vignettes from her personal and work life, is a wry, sidelong glance at identity, and a charming account of realizing what a gift embracing a new culture truly is. Here is Safadi’s account of her wedding day:

ME: But I thought we agreed to invite only around seventy people?
FUTURE HUSBAND: Actually, there might be around 200 guests. I printed 700 invitation cards.
ME: You did what?
FUTURE HUSBAND: It was the same price.
ME: But who did you invite?
FUTURE HUSBAND: All my friends and the family of friends. They are a lot, you know.
ME: Why didn’t you tell me?
FUTURE HUSBAND: Because I wasn’t sure if you would agree, and I was worried you might cancel the wedding.
ME: Oh.
FUTURE HUSBAND: You’ve never been to an Arabic wedding. You’ll see. You can’t just invite seventy people. But don’t worry. I have everything under control.

Safadi also tells about hosting fifteen German Parliamentarians at her home as follows:

PARLIAMENTARIAN: Do you wear the same clothes when you walk in Ramallah in the streets as you wear here in your home? Don’t you wear a headscarf?
ME: Um, no, I don’t wear a scarf. And I go out in public in normal clothes.
PARLIAMENTARIAN: How did your marriage to a Muslim Palestinian affect your situation as a woman?
ME: Everything is fine! My husband is Muslim culturally. Actually, he’s a communist. In the household, he takes care of most of the work, since I have long working hours. We’re not religious. But we celebrate Christian holidays, as well as Muslim ones.

She recounts an incident in her garden on Easter:

ME: Honey, I feel so ill. Could you decorate and set everything up? The children are so excited and want to hunt for eggs.
HUSBAND: Just let me be sure I understand how you do it. I hide the boiled eggs behind plants and flowers and trees?
ME: Yes, exactly.
HUSBAND: And I hide the chocolate bunnies and other sweets in the garden?
ME: Yes, sweetie.
HUSBAND: It’s a strange tradition, isn’t it?
ME: I’ve never thought about it. But yes, it’s a strange tradition somehow. Now, can you please put the eggs under the trees?

Murad’s decision to include an essay from a Palestinian from the diaspora is an interesting one that is explored in the prologue. 

The last piece in the book is by Nadia Hasan, a Chilean-born Palestinian whose emotional and sometimes harrowing journey to understand fully her Palestinian identity culminates with setting down roots in Ramallah, where she is raising a daughter. Hers is the story of countless Palestinians, whose dispossession and exile create and recreate generational trauma. But hers is also the story, ultimately, of triumph. She regenerates the loss of kinship imposed by the Nakbathrough her daughter and their presence on the land — a presence facilitated, ironically, by her ability to enter as a “foreigner” working for an international aid organization. Her triumph, to be sure, leaves her with wounds inflicted by other Palestinians as well as by Israeli policy. But in time she is able to let those scars go because she has found herself in Palestine.

Barghouti’s postscript centers the “collision of worlds” that occurs between the divided and disconnected places of Palestinian existence and the worlds of the ajanib. This should not be mistaken with the nefarious “clash of civilizations” theory used to justify a new imperialist order. Rather, this colliding is not only inevitable but necessary and, ultimately, productive.  She writes, “…it is upon impact that both appreciation and resentment are forged,” positing a view of such interactions that is not only more humane but reflective of history’s progress.

“The voices gathered on these pages provide hope that in the spaces where we share, communicate, support, and uplift to keep going on, our stories become a lattice for a different vision of the world,” Barghouti writes.

May it be so.

Women: Dealing With the Past

January 10, 2014 by Nora Lester Murad

IMG_2094It was a tremendous honor to be invited by the impressive and inspirational Community Foundation for Northern Ireland to speak at a learning workshop in Belfast.

My talk, intentionally provocative, was supposed to give an outside perspective on dialogue to women on both sides of the conflict in Northern Ireland–women who have been meeting over time to work on reconciliation.

Women: Dealing with the Past (Belfast)
Women: Dealing with the Past (Belfast)

I hope I communicated that while there is certainly a time for parties in conflict to talk, there is also a time when we should refuse to talk.

For Palestinians who are suffering from fake “negotiations” that are clearly intended only to prolong the status quo, there is reason to refuse to talk. As long as Israel has no intention of enabling a just, sustainable solution, then boycott tactics make much more sense.

IMG_2088
One of Belfast’s many “peace walls”

I also want to thank the amazing folks at Community Foundation for Northern Ireland for taking me on a truly life-changing political tour of Belfast. Among other things, I learned that Belfast is full of walls — reminiscent of Israel’s Annexation Wall — and they are called “peace walls!”

It might sound crazy, but I look forward to the day when everyone who suffered in this long, stupid Israel-Palestine conflict can talk about “the past” and have a nice lunch together while talking about reconciliation. But as I said to the women in Belfast, now we’re busy enough dealing with the present.

December 2011 in Warsaw, Poland

December 1, 2011 by Nora Lester Murad

I facilitated a two-day training about aid effectiveness and development effectiveness for Polish NGOs.

Warsaw in Winter

 

November 2010 in Indonesia

November 1, 2011 by Nora Lester Murad

I facilitated several strategic planning meetings for integrity educators.

Facilitating strategy session in Jakarta

 

November 2011 in Busan, Korea

November 1, 2011 by Nora Lester Murad

I was a delegate to the Fourth High Level Forum on Aid Effectiveness. I facilitated a workshop about reforming aid to civil society and presented an ePoster. At the civil society forum that preceded the official event, I spoke on a panel on aid to regions of conflict.

Conflict and Fragility Group

 

October 2011 in Abu Dhabi

October 1, 2011 by Nora Lester Murad

I took part in a small, strategic meeting run by New York University in Abu Dhabi to explore public-private-social partnerships in the Middle East region.

NYU Abut Dhabi with Andrew from Civicus

June 2011 in Siem Reap, Cambodia

June 1, 2011 by Nora Lester Murad

I ran two workshops at the Global Assembly of the Open Forum on CSO Development Effectiveness.

FABULOUS Cambodia

 

  • 1
  • 2
  • Next Page »

Recent Posts

  • Is Fire Enough to Get Americans to Empathize with Palestinians?
  • CNN essentially publishes ADL PR, fails to investigate recent educational conference accusations
  • Educators Beware: The Anti-Defamation League Is Not the Social Justice Partner It Claims to Be
  • I wrote three OpEds for The Forward. They published zero.
  • How to justify the genocide of Palestinians in 14 easy steps: A graphical guide

Tweets!

Could not authenticate you.
  • Contact Me
  • About Me
  • Archive
  • Sign up for updates

Copyright © 2025, All rights reserved
Website Maintained by AtefDesign